Por fin he terminado los exámanes de antropología, y comienzo de nuevo la lectura de papers y libros por mi cuenta hasta la siguiente tanda. Entre los papers que he encontrado me ha llamado la atención uno en concreto:
Jorgensen, Annette, "Spanish teenage language and the COLAm corpus", Bergen Language and Linguistics Studies (2013).
En primer lugar me pareció curioso que la universidad de Bergen en Noruega se interese por el lenguaje de los jóvenes españoles. En segundo lugar, tras algunas asignaturas de antropología ligüistica me apetecía leer algo de esta rama, así que era un buen comienzo.
El artículo comienza presentando el COLAm, un corpus de datos de conversaciones de jóvenes madrileños. El estudio de esta variedad social (diastrática) de la lengua estándar basa su interés en que son los jóvenes quienes introducen más variaciones en el lenguaje, las cuales son adquiridas con posterioridad por otros sectores sociales y son una de las mayores contribuciones a la evolución del lenguaje.
Cada variedad del lenguaje se distingue por unas características que son las que en el artículo llaman el tatuaje de la lengua. Entre las características del lenguaje de los jóvenes el artículo habla de las siguiente:
- Exageración y rodeos:
Un ejemplo del primero sería la siguiente conversación extraída del corpus COLAm:
Estos serían los típicos "tío", "co", "neng", "macho", "tronco", etc.
- Creaciones léxicas y anglicismos.
El artículo pone el ejemplo de la palabra "flipar" como una adopción de un anglicismo (flip).
- Palabras tabú y palabrotas:
Aquí es interesante el ejemplo que sale en el artículo:
En resumen, el uso de estas estrategias lingüisticas se motivaría por la falta de confianza de los jóvenes en sí mismos, la necesidad de aceptación por el grupo y la falta de escalas de grises en los juicios que hacen de los acontecimientos.
Es un buen ejemplo de pragmática ligüistica, especialmente cognitiva, desde un punto funcionalista y a la vez desde el estudio de la variación de la lengua entre distintos estratos sociales, en este caso por edad.
La próxima vez que escuche un "ayer se quedó chaval flipado porque están mazo de guapos son dos
mensajes tronco que se los escribí pero no se los he mandado" (frase sacada del artículo) será cuestión de echar oreja y aprender un poco de lingüística en el campo.
Jorgensen, Annette (2013). Spanish teenage language and the COLAm corpus Bergen Language and Linguistics Studies Jorgensen, Annette, "Spanish teenage language and the COLAm corpus", Bergen Language and Linguistics Studies (2013).
En primer lugar me pareció curioso que la universidad de Bergen en Noruega se interese por el lenguaje de los jóvenes españoles. En segundo lugar, tras algunas asignaturas de antropología ligüistica me apetecía leer algo de esta rama, así que era un buen comienzo.
El artículo comienza presentando el COLAm, un corpus de datos de conversaciones de jóvenes madrileños. El estudio de esta variedad social (diastrática) de la lengua estándar basa su interés en que son los jóvenes quienes introducen más variaciones en el lenguaje, las cuales son adquiridas con posterioridad por otros sectores sociales y son una de las mayores contribuciones a la evolución del lenguaje.
Cada variedad del lenguaje se distingue por unas características que son las que en el artículo llaman el tatuaje de la lengua. Entre las características del lenguaje de los jóvenes el artículo habla de las siguiente:
- Exageración y rodeos:
Un ejemplo del primero sería la siguiente conversación extraída del corpus COLAm:
Sara: vale, pero el culo justamente que lo tengo como una mesa camilla
Olga: ¿qué dices, tía?
Sara: es como un pueblo mi culo, tía! (MAORE2J01)Y un ejemplo del segundo sería:
cuando en plan me saca de mis casillas- El uso de vocativos:
Estos serían los típicos "tío", "co", "neng", "macho", "tronco", etc.
- Creaciones léxicas y anglicismos.
El artículo pone el ejemplo de la palabra "flipar" como una adopción de un anglicismo (flip).
- Palabras tabú y palabrotas:
Aquí es interesante el ejemplo que sale en el artículo:
Me cago en tu puta madreEn esta frase se estarían usando tabús sexuales, sociales y escatológicos.
En resumen, el uso de estas estrategias lingüisticas se motivaría por la falta de confianza de los jóvenes en sí mismos, la necesidad de aceptación por el grupo y la falta de escalas de grises en los juicios que hacen de los acontecimientos.
Es un buen ejemplo de pragmática ligüistica, especialmente cognitiva, desde un punto funcionalista y a la vez desde el estudio de la variación de la lengua entre distintos estratos sociales, en este caso por edad.
La próxima vez que escuche un "ayer se quedó chaval flipado porque están mazo de guapos son dos
mensajes tronco que se los escribí pero no se los he mandado" (frase sacada del artículo) será cuestión de echar oreja y aprender un poco de lingüística en el campo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario